海外翻訳版乱歩本紹介
[
ロシア語版乱歩本(1) |
ロシア語版乱歩本(2) |
英語版乱歩本 |
フランス語版乱歩本(1) |
フランス語版乱歩本(2) |
フランス語版乱歩本(3) |
フランス語版乱歩本(4)|
台湾(繁体字中国語)版乱歩本|
台湾(繁体字中国語)版甲賀三郎本(特別紹介)|
参考(中国語版乱歩本)]
[ 《乱歩の世界》トップページへ]
ロシア語版乱歩本 その2
これもピアニカさん(モスクワ在住)から戴いた本です。ピアニカさんに感謝(^^)。
露語表題:“Игры оборотней”
その邦訳:『化人幻戯』(『裏遊戯』)(管理人註:『裏遊戯』は直訳)
露語著者名:ЭДОГАВА РАМПО
その邦訳:江戸川乱歩
露訳者名:Т.Редько-Добровольской,
В.Скальникова(管理人註:この翻訳者記述探しは、少し自信がないが・・・・・・)
その邦訳:T.リェ-ディカ-ダブロ-ヴァスカィ、B.スカリニカヴァ(管理人註:このカナ表記も自信なし、なにせアクセントもわからないですし、ということで参考までに)
収録作品目次(СОДЕРЖАНИЕ)
- ЧУДОВИЩЕ ВО МРАКЕ (陰獣)
- ИГРЫ ОБОРОТНЕЙ (化人幻戯)
- ДЬЯВОЛ (鬼)
- БЛИЗНЕЦЫ (双生児)
- ЗОЛА (灰神楽)
- НЕВЕРОЯТНОЕ ОРУДИЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ (兇器)